Seryck
Ословед
“Попросите своих друзей, любящих поэзию, прочитать вам самое знаменитое произведение русского футуризма. «Дыр бул щыл убещур!»-уверенно произнесёт любой из них и умолкнет. Многие даже не знают, что это не всё стихотворение. Кое- кто вспомнит ещё «скум», однако едва ли у кого-нибудь в голове всплывёт идущее дальше «вы со бур лэз».
Разве не странно, что «дыр бул щыл-убещур» так широко известно и даже вошло в словари крылатых выражений, а продолжение совершенно забыто? У меня есть собственное объяснение этого контраста. Дело здесь, с моей точки зрения, не в зауми, поскольку «убещур» не более и не менее заумно, чем «вы со бу». Различие между первой и второй частями стихотворения состоит вот в чём. Первая часть «дыр бул щыл убещур» обладает звуковой симметрией и соразмерностью- в числе слогов, в числе и длине слов, в расположении стихораздела (который я здесь обозначил тире) и даже в расположении гласных и согласных в словах. Эта симметрия и соразмерность нравятся среднему читателю, и поэтому эти строки легко запоминаются. Таково моё объяснение.
Однако вы можете верно поправить меня, что лишь в некоторые эпохи среднему читателю по вкусу соразмерные и ритмичные стихи, а в другие эпохи, напротив, средний читатель предпочитают изломанное и непредсказуемое звучание. Я согласен и выскажусь более корректно следующим образом: читая стихотворение, читатель обращает внимание на число слогов, на число и длину слов, на расположение стихоразделов. Это происходит немедленно, неизбежно и сильнейшим образом влияет на читательскую оценку произведения в ту или другую сторону. Я полагаю, что с этим вы согласны, и повторю это ещё раз: когда читатель читает стихотворение, он (бессознательно или сознательно) считает слоги, слова и строки.В предыдущей фразе я намеренно сделал оговорку о бессознательном или сознательном счёте. Дело в том, что сознательно человек может сосчитать до сколь угодно большого числа, но делает это медленно, и такой счёт разрушает живое впечатление от стихотворения. Так русский читатель читает хайку: вначале он прочитывает весь текст, не пытаясь считать слоги, просто как верлибр, а затем читает во второй раз, медленно и загибая пальцы, чтобы убедиться, что слогов именно 17. Кому нужно это второе чтение, превращающее читателя в машину? Число слогов, слов и строк должно быть таким, чтобы читатель мог сосчитать их, не считая специально, бессознательно и без напряжения, при первом чтении.
Сделаю оговорку о японских хайку: из-за того, что в японском языке слоги звучат чётче и совпадают друг с другом как при произнесении, так и при написании, японцы не должны, как русские, считать слоги в строках хайку сознательно. У них этот подсчёт получается автоматически, как у нас автоматически получается проверить, что строка написана ямбом.
…
С одной стороны, эти соображения,а с другой стороны, мой интерес к поэзии как к виду медитации привели меня к изобретению новой литературной формы.По аналогии с японскими танка я назвал эти стихи танкетками. Танкетки- это твёрдая поэтическая форма, то есть танкетка должна удовлетворять раду правил. Вот правила, описывающие танкетку. Танкетка есть стихотворение из шести слогов, разбитых на две строки либо по 3, либо 2 в первой, 4 во второй. В танкетке запрещены знаки препинания и должно быть не больше пяти слов.
….
Интересно отметить, что обсуждавшийся выше знаменитый фрагмент «дыр бул щыл убещур» является танкеткой. Также является танкеткой известная миниатюра Вознесенского «чайка- плавки бога». Таким образом, русская авнгардная поэзия уже давно выказывала некоторое тяготение к танкеткам. Однако лишь после того, как я определил танкетку как форму, авторы начали на основе этой формы выстраивать танкетку как жанр.”
Алексей Верницкий (Е-бург, "Футурум арт",2004, №3-4)
__________________
Разве не странно, что «дыр бул щыл-убещур» так широко известно и даже вошло в словари крылатых выражений, а продолжение совершенно забыто? У меня есть собственное объяснение этого контраста. Дело здесь, с моей точки зрения, не в зауми, поскольку «убещур» не более и не менее заумно, чем «вы со бу». Различие между первой и второй частями стихотворения состоит вот в чём. Первая часть «дыр бул щыл убещур» обладает звуковой симметрией и соразмерностью- в числе слогов, в числе и длине слов, в расположении стихораздела (который я здесь обозначил тире) и даже в расположении гласных и согласных в словах. Эта симметрия и соразмерность нравятся среднему читателю, и поэтому эти строки легко запоминаются. Таково моё объяснение.
Однако вы можете верно поправить меня, что лишь в некоторые эпохи среднему читателю по вкусу соразмерные и ритмичные стихи, а в другие эпохи, напротив, средний читатель предпочитают изломанное и непредсказуемое звучание. Я согласен и выскажусь более корректно следующим образом: читая стихотворение, читатель обращает внимание на число слогов, на число и длину слов, на расположение стихоразделов. Это происходит немедленно, неизбежно и сильнейшим образом влияет на читательскую оценку произведения в ту или другую сторону. Я полагаю, что с этим вы согласны, и повторю это ещё раз: когда читатель читает стихотворение, он (бессознательно или сознательно) считает слоги, слова и строки.В предыдущей фразе я намеренно сделал оговорку о бессознательном или сознательном счёте. Дело в том, что сознательно человек может сосчитать до сколь угодно большого числа, но делает это медленно, и такой счёт разрушает живое впечатление от стихотворения. Так русский читатель читает хайку: вначале он прочитывает весь текст, не пытаясь считать слоги, просто как верлибр, а затем читает во второй раз, медленно и загибая пальцы, чтобы убедиться, что слогов именно 17. Кому нужно это второе чтение, превращающее читателя в машину? Число слогов, слов и строк должно быть таким, чтобы читатель мог сосчитать их, не считая специально, бессознательно и без напряжения, при первом чтении.
Сделаю оговорку о японских хайку: из-за того, что в японском языке слоги звучат чётче и совпадают друг с другом как при произнесении, так и при написании, японцы не должны, как русские, считать слоги в строках хайку сознательно. У них этот подсчёт получается автоматически, как у нас автоматически получается проверить, что строка написана ямбом.
…
С одной стороны, эти соображения,а с другой стороны, мой интерес к поэзии как к виду медитации привели меня к изобретению новой литературной формы.По аналогии с японскими танка я назвал эти стихи танкетками. Танкетки- это твёрдая поэтическая форма, то есть танкетка должна удовлетворять раду правил. Вот правила, описывающие танкетку. Танкетка есть стихотворение из шести слогов, разбитых на две строки либо по 3, либо 2 в первой, 4 во второй. В танкетке запрещены знаки препинания и должно быть не больше пяти слов.
….
Интересно отметить, что обсуждавшийся выше знаменитый фрагмент «дыр бул щыл убещур» является танкеткой. Также является танкеткой известная миниатюра Вознесенского «чайка- плавки бога». Таким образом, русская авнгардная поэзия уже давно выказывала некоторое тяготение к танкеткам. Однако лишь после того, как я определил танкетку как форму, авторы начали на основе этой формы выстраивать танкетку как жанр.”
Алексей Верницкий (Е-бург, "Футурум арт",2004, №3-4)
__________________