Языковая тема Английский

Т

Тао

Ой, может и оно... как всё сложно. Теперь бы ещё сообразить, как это на русском сказать )
Большое спасибо за помощь и за интересную ссылку ))
 

RAGER///

Ословед
доброго времени суток. хотелось бы за лето повысить уровень своего знания английского. сейчас я неплохо перевожу тексты, могу сформулировать свои реплики (хотя, по моему я слишком долго думаю, пока формулирую), на уровне эдак ниже среднего понимаю, что говорят на английском. собственно, целей несколько:расширить словарный запас, научиться быстро формулировать предложения и лучше понимать речь. посоветуйте что нибудь (книгу или диск), что бы давало действенный эффект по этим пунктам и желательно, можно было бы скачать из осла (т.к. с инетом проблемы), ну или купить в большинстве магазинов (только не слишком дорогое, опять же :))
заранее спасибо
 

Mr.Wrong

Ословед
Полистай тему, там добрые люди очень много полезных советов оставляли, некоторые даже с ссылками :)
 

    earwenelf

    очки: 23
    Нет комментариев

Jackie Vorona

Ословед
целей несколько:расширить словарный запас, научиться быстро формулировать предложения и лучше понимать речь.
Раз уровень уже не начинающего, то думаю лучше сильно не мучить себя учебниками (ну только если немного)) каким-нить грамматическим пособием), а смотреть фильмы (можно использовать английские субтитры), читать книги, слушать аудиокниги(если трудно, адаптированные) на английском. Понимание на слух улучшится и словарный запас увеличится. Где-то в этой теме ссылки были недавно.
Насчет быстро формулировать... Думаю что надо что-нибудь формулировать и по чаще, и скорость со временем придет. Например, попробовать писать на английском блог, ну или просто дневник. Или найти друга по переписке англоязычного.
Сейчас экзамены сдам и тоже остальную часть лета буду повышать свой уровень. =)
 

    RAGER///

    очки: 26
    спасибо за советы)
Награды
7
IELTS

Я сдал IELTS. Listening: 7. Reading: 8.5. Writing: 7.5. Speaking: 6. Итого: 7.5.

Предлагаю учебники и пособия по IELTS. Все в отличном состоянии. С дисками. По поводу коммерческого предложения смотреть сюда: http://city.is74.ru/forum/index.php?
 

    Mr.Wrong

    очки: 27
    клёво! молодец!

Мr.Smith

Ословед
Ну поверить то я,конечно могу, но фсе же пусть преподавал немного, но учил достаточно, и как-то в разговорном языке проблем нет, и в поиске фраз, только со временем разумеется лексика усложняется.
А по большому счету, кому не дано-те не выучат ни за долгое время, не на шаблонных фразах, так что все же еще должны быть способности к языку, плюс труд...
Говорить по русски(или на любом другом родном языке) это уже что-то стоит а если ленится,то конечно не только это можно придумать.

Это я к тому,что зачем самому все усложнять.
 
Награды
7
Артикли, будь они не ладны.

Я чего-то не могу вьехать какие артикли нужно употреблять когда речь идет о предметах абстрактных. Клинит меня одним словом.

Контекст. Речь идет о написании инструкции по работе с неким программным продуктом. Пусть программа называется SuperApp. Программа может работать с базой данных которая называется SuperDB. И программа и база данных могут выступать в разных ипостасях.
1. Как ссылка на конкретный экземпляр программы либо базы данных установленных на конкретной системе.
2. Как ссылка на некую нематериальную сущность, набор команд и данных, которая существует в памяти компьютера, голове разработчика, но которая может быть размножена путем установкой в конкретные системы.
3. Как ссылка на любой экземпляр программы либо базы данных среди многих установленных в различных пользовательских системах.

Ну и к примеру есть фраза: "Чтобы соединиться с базой данных SuperDB пользователь программы SuperApp должен ввести имя пользователя, пароль и нажать кнопку Connect."

Т.е. в нашем случае речь идет о некоем воображаемом пользователе, любом из тех кто приобретет программу SuperApp, который когда-нибудь в будущем пользуясь своим экземпляром программы SuperApp будет производить соединение с одной из баз данных SuperDB которые у него могут быть.

Короче, переведите фразу и обоснуйте установку каждого артикля.
 

AlexeyR

Ословед
Я чего-то не могу вьехать какие артикли нужно употреблять когда речь идет о предметах абстрактных. Клинит меня одним словом.

Контекст. Речь идет о написании инструкции по работе с неким программным продуктом. Пусть программа называется SuperApp. Программа может работать с базой данных которая называется SuperDB. И программа и база данных могут выступать в разных ипостасях.
1. Как ссылка на конкретный экземпляр программы либо базы данных установленных на конкретной системе.
2. Как ссылка на некую нематериальную сущность, набор команд и данных, которая существует в памяти компьютера, голове разработчика, но которая может быть размножена путем установкой в конкретные системы.
3. Как ссылка на любой экземпляр программы либо базы данных среди многих установленных в различных пользовательских системах.

Ну и к примеру есть фраза: "Чтобы соединиться с базой данных SuperDB пользователь программы SuperApp должен ввести имя пользователя, пароль и нажать кнопку Connect."

Т.е. в нашем случае речь идет о некоем воображаемом пользователе, любом из тех кто приобретет программу SuperApp, который когда-нибудь в будущем пользуясь своим экземпляром программы SuperApp будет производить соединение с одной из баз данных SuperDB которые у него могут быть.

Короче, переведите фразу и обоснуйте установку каждого артикля.

In order to connect to SuperDB a SuperApp's user must enter login, password and click "Connect".
Артикли не ставятся, ибо название программы. Как правило подразумевается что читающий уже знает о чем идет речь. Артикль the можно поставить в случае, если описывается работа какой-нибудь совсем другой программы и идет упоминание вскользь SuperDB как перекрестной, и больше в описании главной программы не встречается. В данном же примере пользователь итак уже знает что-за программа, значит никаких артиклей не нужно.
Вообще все это неоднозначно. Но имхо мой вариант подходит под один из верных.
 
Награды
7
In order to connect to SuperDB a SuperApp's user must enter login, password and click "Connect".
Артикли не ставятся, ибо название программы. Как правило подразумевается что читающий уже знает о чем идет речь. Артикль the можно поставить в случае, если описывается работа какой-нибудь совсем другой программы и идет упоминание вскользь SuperDB как перекрестной, и больше в описании главной программы не встречается. В данном же примере пользователь итак уже знает что-за программа, значит никаких артиклей не нужно.
Вообще все это неоднозначно. Но имхо мой вариант подходит под один из верных.
Э-э-э... это типа получилось художественное переосмысление фразы. Выпустил слова "базой данных", "программы", "имя пользователя", "кнопку". Эти слова важны. Т.к. у SuperApp есть/может быть и своя "родная" SuperApp database, а у SuperDB может быть свой родной клиент который тоже называется SuperDB. SuperApp's user писать нельзя т.к. SuperApp - неодушевленное. Практически во всей документации при описании пользовательского интерфейса при указании элементов управления используется артикл the, т.е. "the Connect button". У login и password почему zero article? У user почему "a"?
 

AlexeyR

Ословед
Э-э-э... это типа получилось художественное переосмысление фразы. Выпустил слова "базой данных", "программы", "имя пользователя", "кнопку". Эти слова важны. Т.к. у SuperApp есть/может быть и своя "родная" SuperApp database, а у SuperDB может быть свой родной клиент который тоже называется SuperDB. SuperApp's user писать нельзя т.к. SuperApp - неодушевленное. Практически во всей документации при описании пользовательского интерфейса при указании элементов управления используется артикл the, т.е. "the Connect button". У login и password почему zero article? У user почему "a"?

Отвечу на два последних вопроса, потому что на предыдущие про неодушевленные не знаю ответа. У login, password артикл не ставится, это тоже идет как нарицательное в данном случае. То есть у этих слов есть свои постоянные значения и к ним не применяются the или a. А user - это по определению неизестное лицо, вот и a.
Ссылаясб на свои слова,повторюсь, все это не однозначно.Так же как в и русском языке - можно ставить "тире", можно-запятую.
Connect button опять же, твой вариант возможен так же.
 

RAGER///

Ословед
за последнюю неделю немного уточнил, что же мне нужно для обучения:
для расширения словарного запаса хотелось бы почитать книгу на английском языке (не так давно в магазине видел "хоббита", где текст написан на английском, но в скобочках есть перевод и краткие пояснения, затем идет абзац полностью на английском, но на основе первого абзаца его перевести так же не составляет проблем). может, в осле есть что нибудь подобное?
еще хотелось бы хорощий электронный учебник (чтобы были грамматика, времена, задания нормальные чтобы это все выучить и т.д.), совместимый с вистой, чтобы нормально работал (я скачал порядка десяти дисков и с 9ю возникли проблемы совместимости)
в силу обделенности интернетом, прошу помощи у вас, может быть найдется что нибудь подходящее?
заранее спасибо.
 
Награды
7
Сходи в магазин "Эсперанто". Там этого тьма. В том числе и учебников.
 
Награды
7
да мне бы хотелось так скачать, с деньгами пока трудновато.
но дай адрес магазина на всякий случай
Я не знаю. Но знает ДубльГис. Если на пальцах, то по Сони Кривой, следующий дом после того в котором находится магазин Мясоедов.
 

pol

Ословед
...(не так давно в магазине видел "хоббита", где текст написан на английском, но в скобочках есть перевод и краткие пояснения, затем идет абзац полностью на английском, но на основе первого абзаца его перевести так же не составляет проблем). может, в осле есть что нибудь подобное?...

Что-то подобное, метод Ильи Франка - запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.
В архиве три произведения и программка для чтения

Илья Франк.rar 2.49 Мб
 

    krolik

    очки: 56
    Нет комментариев

    Quiz

    очки: 33
    Нет комментариев

    Alegra

    очки: 25
    Нет комментариев
Т

Тао

А не у кого, случайно, нет каких-нибудь книг Курта Воннегута в печатном виде на английском, которые можно было бы купить или взять почитать на время? :shuffle:

Знаю, что скорее всего ни у кого нет, но спросить все-таки стоило - а вдруг? :)
 
Сверху