Такубоку ИСИКАВА. Избранные стихи.

  • Автор темы Прошёл мимо
  • Дата начала
П

Прошёл мимо

стихи Такубоку ИСИКАВЫ (1886–1912)

Автор известен тем, что ввёл в популярную форму ТАНКА социальную тематику

Как видите, он умер совсем молодым человеком, однако на родине, да и во всём мире, он очень популярен. Работал ИСИКАВА в разных жанрах - писал как прозу, так и стихи танка, хайку, си; посмотрите, какие прекрасные стихи он писал. Обратите внимание на снос третьей строки в некоторых произведениях и его значение - это, насколько мне известно, авторская находка.





Есть люди, для которых все прекрасно.

И то им хорошо, и это по душе.

Когда бы эту легкость духа мне!..

* * *

Так захотелось просто быть в пути

И ехать в поезде! Поехал.

А с поезда сошел, и некуда идти.

* * *

Какая грусть в безжизненном песке!

Шуршит, шуршит.

И все течет сквозь пальцы, когда

сожмешь в руке…

* * *

Как в груду мягкую скопившегося снега

Пылающие щеки погрузить —

Вот так бы полюбить!

* * *

Наш поцелуй прощальный был так долог!

На улице, среди глубокой ночи —

Пожар далеких дней…

* * *

Всех людей захотелось хвалить!

Веселюсь.

В умном сердце глубоко запрятана

грусть…

Когда слышу я лесть,

В сердце вдруг поднимается злоба…

Горько знать о себе слишком много!

* * *

Дочурке своей пятилетней

Почему-то дал имя я русское —

«Соня».

И звать ее так доставляет мне радость!

* * *

В тот день, когда я голодал,

Так добра была морда собаки,

что в лицо мне глядела,

Голодная, тонким виляя хвостом!

* * *

О, если о печали говорить,

Вкус всех вещей называл бы я печальным.

Печаль я слишком рано испытал.

* * *

Не удержать слезы, упавшей на щеку,

И не забыть мне человека,

Который показал, что все —

лишь горсть песка!..

* * *

Когда спокойно сердце, —

А это редкость для него, —

Тогда и тиканье часов лишь забавляет!



перевод стихов - Анна Глускина
 
Последнее редактирование модератором:
Сверху